Icono del programa: Feyzul Furkan

Feyzul Furkan para iOS


Detalles clave de Feyzul Furkan

  • Feyz'l Furkan Kur'an - Kerm y Aklamal Meali* El estilo de la traducción de Hasan Tahsin Feyizli es sencillo y fácil de entender.* La hermosa caligrafía de Mehmet zay'n...
  • Última actualización el
  • Ha habido 4 actualizaciones
  • Estado de análisis de virus:

    Limpio (es muy probable que este programa de software esté limpio)


Imagen ampliada para Feyzul Furkan
Feyzul Furkan 0/1

Descripción del desarrollador

Feyz'l Furkan Kur'an - Kerm y Aklamal Meali* El estilo de la traducción de Hasan Tahsin Feyizli es sencillo y fácil de entender.* La hermosa caligrafía de Mehmet zay'n...
Feyz'l Furkan Kur'an - Kerm y Aklamal Meali* Hasan Tahsin Feyizli'nin sade, fácil de entender, estilo de Meali de akç.* Mehmet zay'n nefis hat almas.----===============================----- a los versículos, se ha proporcionado un significado en turco según el contexto de las palabras, y otros significados de la palabra se han escrito entre paréntesis, no siendo necesario agregar un glosario para esto.- Al leer sin las expresiones escritas entre paréntesis, se revela el significado de los versículos según el significado de la palabra, y las aclaraciones entre paréntesis se han utilizado para comprender el propósito del versículo.- Se ha prestado atención a que las traducciones de los versículos se realicen de acuerdo con las reglas gramaticales. Según el contexto, los pronombres, los sufijos añadidos a las palabras singulares y algunas palabras auxiliares se han escrito entre paréntesis.- En esta traducción, para que el significado de los versículos se entienda claramente, se han realizado aclaraciones necesarias sobre los motivos de revelación (razón de la revelación), el mensaje que contiene y el contexto sociológico, así como se han evitado grandes peligros en la interpretación de muchos versículos y aclaraciones, permitiendo así que personas de todos los niveles comprendan y expliquen los versículos y aclaraciones con facilidad.- En esta traducción, se ha dado lugar en el texto a los significados que tienen dos posibilidades de significado y que los comentaristas no han dejado de lado, siendo el significado más cercano el que se ha incluido en el texto, mientras que el otro se ha indicado en una nota al pie.- Se ha señalado de vez en cuando la influencia de las diferencias de lectura en el significado.- Las alteraciones y creencias erróneas que se han distorsionado en la actual Torá y el Evangelio se han indicado en las notas al pie de los versículos correspondientes.- La religión islámica aceptada por Allah y su contenido (3/19) sobre la vida social, la fe y los actos de adoración (1/4, 12/106), los tiranos (2/256), la hipocresía y la incredulidad, términos como opresión, corrupción; aclaraciones sobre la validez del matrimonio (4/24), el divorcio (2/226-232); la aclaración de los líderes, aquellos que toman sus deseos como dioses y muchos temas necesarios en la vida diaria se han proporcionado como aclaraciones debajo de los versículos.- También se han realizado aclaraciones sobre los versículos que abordan el cambio en las almas y la vida social de acuerdo con el propósito del Corán.- En estas aclaraciones se ha preferido la opinión de Ahl al-Sunnah.- En cuanto al lenguaje, no se han utilizado palabras y frases confusas, complicadas o filosóficas; el significado no se ha dejado ambiguo ni cerrado.- De esta manera, la traducción también tiene la característica de ser un comentario breve y conciso. Se ha convertido en una traducción que aborda los problemas actuales del ser humano.- Especialmente se ha establecido una relación entre los temas para una comprensión integral y se han traído aclaraciones sobre los versículos relevantes en relación con el Corán y su interpretación; si dos versículos hablan del mismo tema, se ha indicado como "ver", y si son temas relacionados, se ha mostrado como "comparar".