Editors' Note: The "Download Now" link directs you to the Android Market where you must continue the download process. This download may not be available in some countries.
NIV Bible is a very clean, easy-to-read presentation of both the Old and New Testament. It could use a way to search for passages based on content or summaries, but it's still a great way to read the good book. If you want a digital version of a pocket Bible, this is a fine app to download.
This app presents the Old and New Testaments in their entirety. You can read entire chapters at once thanks to the app's easily accessible menu that organizes all of the books into handy sections. You can search for books and chapters to prevent endless scrolling, but there's no way to search for a passage based on content. That means you can't enter a few phrases or keywords from the passage in question to find it in the app. NIV Bible behaves a lot like an eReader once you've picked the passage you want, but you can only scroll up and down; you can't swipe side to side to advance to the next chapter. The text is presented as is, which means the words are not translated into modern synonyms. That will more than likely please people who like to read just the book and interpret it on their own, though.
NIV Bible could use a few more features, but many people will get plenty of joy out of it just the way it is. It's easily the most effective Bible app for beginning smartphone and tablet users.
The New International Version (NIV) is a completely original translation of the Bible developed by more than one hundred scholars working from the best available Hebrew, Aramaic, and Greek texts.The initial vision for the project was provided by a single individual an engineer working with General Electric in Seattle by the name of Howard Long. Long was a lifelong devotee of the King James Version, but when he shared it with his friends he was distressed to find that it just didnt connect. Long saw the need for a translation that captured the truths he loved in the language that his contemporaries spoke.For 10 years, Long and a growing group of like-minded supporters drove this idea. The passion of one man became the passion of a church, and ultimately the passion of a whole group of denominations. And finally, in 1965, after several years of preparatory study, a trans-denominational and international group of scholars met in Palos Heights, Illinois, and agreed to begin work on the project determining to not simply adapt an existing English version of the Bible but to start from scratch with the best available manuscripts in the original languages. Their conclusion was endorsed by a large number of church leaders who met in Chicago in 1966.A self-governing body of fifteen biblical scholars, the Committee on Bible Translation (CBT) was formed and charged with responsibility for the version, and in 1968 the New York Bible Society (which subsequently became the International Bible Society and then Biblica) generously undertook the financial sponsorship of the project. The translation of each book was assigned to translation teams, each made up of two lead translators, two translation consultants, and a stylistic consultant where necessary. The initial translations produced by these teams were carefully scrutinized and revised by intermediate editorial committees of five biblical scholars to check them against the source texts and assess them for comprehensibility. Each edited text was then submitted to a general committee of eight to twelve members before being distributed to selected outside critics and to all members of the CBT in preparation for a final review. Samples of the translation were tested for clarity and ease of reading with pastors, students, scholars, and lay people across the full breadth of the intended audience. Perhaps no other translation has undergone a more thorough process of review and revision. From the very start, the NIV sought to bring modern Bible readers as close as possible to the experience of the very first Bible readers: providing the best possible blend of transparency to the original documents and comprehension of the original meaning in every verse. With this clarity of focus, however, came the realization that the work of translating the NIV would never be truly complete. As new discoveries were made about the biblical world and its languages, and as the norms of English usage developed and changed over time, the NIV would also need to change to hold true to its original vision.And so in the original NIV charter, provision was made not just to issue periodic updates to the text but also to create a mechanism for constant monitoring of changes in biblical scholarship and English usage. The CBT was charged to meet every year to review, maintain, and strengthen the NIVs ability to accurately and faithfully render Gods unchanging Word in modern English.The 2011 update to the NIV is the latest fruit of this process. By working with input from pastors and Bible scholars, by grappling with the latest discoveries about biblical languages and the biblical world, and by using cutting-edge research on English usage, the Committee on Bible Translation has updated the text to ensure that the New International Version of the Bible remains faithful to Howard Longs original inspiration.Recent changes:v1.0 initial versionv1.1 improving transitions, fixing bugs for some devicesv1.2 fixing bugs in some chaptersContent rating: Everyone
What's new in this version:
v1.0 initial versionv1.1 improving transitions, fixing bugs for some devicesv1.2 fixing bugs in some chapters